Valóság és képzelet határán – rokon nyelvek aktuális fordításai

Valóság és képzelet határán – rokon nyelvek aktuális fordításai

Hogy hangoznak A kis herceg szállóigévé vált mondatai udmurtul? Megörökítheti-e az előző századfordulón Tallinnban élt műszaki rajzoló Manala kisasszonyát, az alvilág gazdaasszonyát? Milyen rejtekjáratok húzódnak a finn kisváros, Jyväskylä alatt, és vajon filmszerűvé varázsolhatjuk-e életünket? Felolvasással kísért könyvbemutatóink ezekre és ehhez hasonló kérdésekre adnak választ. A szövegrészletekbe eredeti nyelven és magyarul is belehallgathattok!  

Áttekintésünkben az alábbi kötetek szerepelnek:  

  • Antoine de Saint-Exupéry: Пичи принц (A kis herceg). Udmurtra fordította Nyikolaj Bajterjakov. Izsevszk: Fondation JMP pour le Petit Prince, 2021.  
  • Andrus Kivirähk: Szépséges kék állat. Fordította Segesdi Móni. Budapest: Gondolat, 2021.  
  • Pasi Ilmari Jääskeläinen: Dombvárosi rejtekjáratok. Fordította Bába Laura. Budapest: Typotex, 2020
Időpont: 2021. szeptember 10., 12.30-13.30
Helyszín: 4-es sátor